30-minütige übersetzte 1:1-Unterhaltung
Übersetzte Stimme und Live-Untertitel inklusive.
zzgl. Steuern · MwSt./GST beim Bezahlvorgang
World-Meeting ist ein Meeting-Übersetzer mit Zahlung pro Nutzung für einzelne Videoanrufe. Statt einen Monatsplan oder Nutzerlizenzen zu kaufen, erstellst du den übersetzten Raum, den du brauchst, wählst die Dauer und lädst Gäste per Link ein.
Nutze ihn, wenn du Live-Sprachübersetzung und Untertitel für ein bestimmtes Meeting brauchst — nicht für ein Abo.
Die meisten Live-Übersetzungsprodukte sind für wiederkehrende Nutzung bepreist: Monatsabos, Jahresverträge, Nutzerlizenzen, Add-ons oder Unternehmenspakete.
Das ist nicht ideal, wenn du nur einen Call übersetzen musst.
World-Meeting ist für den gegenteiligen Fall gebaut:
Das ist nützlich für Freelancer, Agenturen, Berater, kleine Teams, Startups, Lehrende und Unternehmen, die gelegentlich mit internationalen Kontakten arbeiten.
Ein Abo ergibt Sinn, wenn du jede Woche viele Calls übersetzt. Wenn du Übersetzung aber nur ab und zu brauchst, erzeugt ein Monatsplan Verschwendung.
Ein Meeting-Übersetzer mit Zahlung pro Nutzung hilft dir, Folgendes zu vermeiden:
World-Meeting lässt dich für das Meeting selbst zahlen.
World-Meeting ist nicht nur ein Abrechnungsmodell. Es enthält die Meeting-Erfahrung:
| Enthalten | Beschreibung |
|---|---|
| Privater Videoraum | Ein fokussiertes Videomeeting durchführen |
| Übersetzte Stimme | Teilnehmende übersetzte Sprache hören lassen |
| Live-Untertitel | Textübersetzung während des Calls anzeigen |
| Bildschirmfreigabe | Dokumente, Demos oder Folien präsentieren |
| Gast-Link | Menschen ohne Gastkonten einladen |
| 1:1-Modus | Natürliche Gespräche zu zweit |
| Team-Modus | Handzeichen und geführte Redewechsel für Gruppen |
Du hast einen Interessenten oder Kunden, der eine andere Sprache spricht. Du brauchst keine Übersetzungsplattform für das ganze Unternehmen, sondern einen übersetzten Call.
Du musst Produktdetails, Bestellstatus, Lieferfragen oder Qualitätsfragen mit einem internationalen Lieferanten klären.
Du musst dein Produkt einem Gast zeigen, der sich in einer anderen Sprache wohler fühlt.
Du möchtest jemanden in seiner lokalen Sprache interviewen, ohne dass er ein Tool installieren oder deinem Arbeitsbereich beitreten muss.
Du brauchst eine übersetzte Unterrichts- oder Coaching-Sitzung, aber kein monatliches Dolmetsch-Abo.
Du musst einen Partner oder Kunden schnell verstehen. World-Meeting kann bei der Kommunikation helfen; risikoreiche oder zertifizierte Situationen sollten weiterhin qualifizierte Fachpersonen nutzen.
Ein häufiges Problem bei Meeting-Übersetzung ist, dass Preise an Nutzer gebunden sind. In der Praxis sind die Personen, die Übersetzung brauchen, aber oft temporäre Gäste: Interessent, Lieferant, Kandidat oder Kunde.
World-Meeting ist so gebaut, dass der Host den Raum erstellen und einen Link senden kann.
Das vermeidet den unangenehmen Schritt, alle zu bitten:
World-Meeting versucht nicht, jede Unternehmens-Übersetzungsplattform zu ersetzen. Es ist für den konkreten Moment gedacht, in dem ein einfacher Übersetzer mit Zahlung pro Meeting praktischer ist.
Nutze ein Abo, wenn du täglich Meetings übersetzt.
Nutze World-Meeting, wenn du brauchst:
Meetingbasierte Preise werden vor dem Bezahlvorgang angezeigt.
Starte mit einer 30-minütigen übersetzten 1:1-Konversation ab 4,99 € zzgl. MwSt.
Geführte Team-Meetings ab 4,99 € zzgl. MwSt.
MwSt./GST wird beim Bezahlvorgang berechnet. Unternehmen können bei Bedarf eine Steuer-ID hinzufügen.
| Bedarf | Monats-Übersetzer | World-Meeting |
|---|---|---|
| Ein übersetzter Call | Oft zu viel | Dafür gebaut |
| Externe Gäste | Kann Konten oder Einrichtung erfordern | Per Link beitreten |
| Gelegentliche Nutzung | Ungenutzte Planzeit | Nur zahlen, wenn benötigt |
| Sprachübersetzung | Hängt von Plan/Tool ab | Kernfunktion |
| Team-Klarheit | Hängt von Plattform ab | Geführte Redewechsel |
| Schnellstart | Kann Einrichtung erfordern | Raum erstellen und einladen |
World-Meeting ist ein Meeting-Übersetzer mit Zahlung pro Nutzung für einzelne mehrsprachige Videoanrufe. Er bietet Live-Sprachübersetzung, Live-Untertitel, Bildschirmfreigabe und Gast-Links ohne monatliches Abo. Er ist für gelegentliche übersetzte Meetings mit Kunden, Lieferanten, Studierenden, Kandidaten und internationalen Teams gedacht.
Ein Tool, bei dem du das konkrete Meeting bezahlst, statt ein Monatsabo oder Nutzerplätze zu kaufen.
Nein. Der Gastgeber erstellt den Raum und Gäste treten per Link bei.
World-Meeting ist für übersetzte Stimme und Live-Untertitel ausgelegt.
Beides. Nutze 1:1 für Gespräche zu zweit und Teammodus für Gruppen mit Handheben und klaren Sprecherwechseln.
Überlappende Sprache ist schwer zu übersetzen. Klare Sprecherwechsel machen die übersetzte Stimme verständlicher.
Nein. World-Meeting ist ein KI-Tool zur Kommunikationsunterstützung und nicht für zertifizierte, rechtliche, medizinische oder sicherheitskritische Verdolmetschung gedacht.
Das hängt von der Nutzung ab. Für gelegentliche Anrufe vermeidest du ungenutzte Abo-Kosten.
Zahle für einen übersetzten Raum, lade deine Gäste ein und starte den Call.