nutze einen fokussierten Meetingraum statt einen separaten Bot zu installieren.
Live-Sprachübersetzung für Online-Meetings
World-Meeting hilft dir, ein privates Videomeeting mit Live-Sprachübersetzung für Meetings, Live-Untertiteln, Bildschirmfreigabe und einfachem Gast-Link zu erstellen. Wähle die Meeting-Dauer, lege die Raumsprachen fest, bezahle den Raum und lade Menschen ein, ohne dass sie Konten erstellen müssen.
Es ist für Menschen gebaut, die sich jetzt verstehen müssen: Vertriebsgespräche, Kundentermine, Lieferantengespräche, Interviews, Online-Nachhilfe, Support-Calls und kleine internationale Team-Meetings.
Ein übersetzter Meetingraum, nicht noch ein Monats-Tool
Viele Übersetzungstools werden als Monatspläne, Nutzerlizenzen, Erweiterungen oder Unternehmenspakete verkauft. Das ergibt für große Unternehmen Sinn, ist aber zu viel, wenn du nur einen Call übersetzen musst.
World-Meeting ist anders:
- Kein monatliches Abo: zahle nur für das Meeting, das du erstellst.
- Kein Gastkonto erforderlich: sende einen Link und lass Menschen beitreten.
- Übersetzte Stimme und Live-Untertitel: Teilnehmende können die übersetzte Unterhaltung hören und lesen.
- Privater Videoraum: nutze einen fokussierten Meetingraum statt eines separaten Bots.
- Geführter Team-Modus: Handzeichen und Redewechsel halten mehrsprachige Meetings verständlich.
Dadurch ist World-Meeting eine praktische Wahl, wenn du schnell einen übersetzten Videoanruf brauchst, ohne alle Teilnehmenden zum Kauf eines Plans oder zur Plattformkonfiguration zu bringen.
Wie Live-Sprachübersetzung in World-Meeting funktioniert
Ein mehrsprachiges Meeting kann schnell unübersichtlich werden, wenn alle gleichzeitig frei sprechen. World-Meeting ist deshalb um klare Meeting-Formate herum aufgebaut.
1:1-Konversation
Der 1:1-Konversationsmodus ist für zwei Personen gedacht, die natürlich über Sprachgrenzen hinweg sprechen möchten. Beide können die andere Person mit übersetzter Stimme und Live-Untertiteln verfolgen.
Nutze diesen Modus für:
- ein Kundengespräch in einer anderen Sprache
- ein Bewerberinterview
- ein Lieferantengespräch
- eine Remote-Nachhilfesitzung
- ein kurzes Support-Gespräch
Team-Meeting
Der Team-Meeting-Modus ist für kleine Gruppen gedacht. Er nutzt klare Redewechsel und ein Handzeichen-System, sodass der Raum jeweils einen aktiven Sprecher übersetzt.
Das ist wichtig, weil Live-Sprachübersetzung am besten funktioniert, wenn sich Sprecher nicht überschneiden. Geführte Redewechsel machen das übersetzte Audio leichter verständlich und reduzieren Verwirrung.
Nutze diesen Modus für:
- kleine internationale Team-Meetings
- Produktdemos mit externen Gästen
- mehrsprachige Onboarding-Sessions
- Projekt-Updates mit Kunden oder Lieferanten
- Workshops, in denen Menschen übersetzte Stimme und Untertitel benötigen
Warum Sprachübersetzung statt nur Untertiteln?
Live-Untertitel sind nützlich, zwingen Menschen aber zum Lesen, während sie zuhören und sprechen. In Meetings kann das die Unterhaltung verlangsamen und weniger menschlich wirken lassen.
World-Meeting kombiniert:
Das ist besonders nützlich, wenn jemand schnelle Untertitel nicht gut lesen kann, wenn das Meeting eine Demo enthält oder wenn Menschen Blickkontakt halten möchten, während sie folgen.
Für einmalige internationale Meetings entwickelt
World-Meeting soll nicht deine gesamte Videoplattform ersetzen. Es ist für den Moment gebaut, in dem du ein übersetztes Meeting ohne Reibung brauchst.
Beispiele:
Du nutzt normalerweise Google Meet, aber heute braucht ein externer Gast übersetztes Audio.
Dein Unternehmen nutzt Microsoft Teams, aber der Kunde hat nicht die passende Lizenz.
Du nutzt Zoom, willst aber für einen einzelnen Call keine Erweiterung kaufen oder Einstellungen verwalten.
Du brauchst nur eine 30-minütige übersetzte Konversation und willst kein Monatsabo.
Mit World-Meeting erstellt der Organisator den Raum, zahlt für die gewählte Dauer und teilt den Link.
Unterstützte Meeting-Erfahrung
World-Meeting konzentriert sich auf eine einfache Meeting-Erfahrung:
- privater Videoraum
- übersetzte Stimme
- Live-Untertitel
- Bildschirmfreigabe
- Auswahl der Raumsprachen
- 1:1-Konversationsmodus
- Team-Meeting-Modus mit Handzeichen
- Gäste treten per Link bei
- die Raumzeit startet, wenn der erste Gast eintritt, während der Organisator anwesend ist
Unterstützte Raumsprachen können je nach aktuellen Raumeinstellungen Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch, Hindi, Indonesisch, Japanisch, Koreanisch, Russisch, Vietnamesisch und Chinesisch umfassen.
Für wen ist das gedacht?
Vertriebs- und Kundengespräche
Nutze Live-Sprachübersetzung für Meetings, wenn ein Interessent oder Kunde eine andere Sprache spricht und du Sprachbarrieren vermeiden möchtest.
Lieferanten- und Partnergespräche
Besprich Zeitpläne, Preise, Produktdetails und Lieferfragen mit Lieferanten oder Partnern, die deine Sprache nicht sprechen.
Online-Nachhilfe und Coaching
Führe eine Live-Sitzung durch, in der Schüler und Tutor übersetzte Stimme hören und Untertitel verfolgen können.
Produktdemos
Teile deinen Bildschirm, erkläre das Produkt und hilf internationalen Gästen, die Demo in ihrer lokalen Sprache zu verstehen.
Nutzerinterviews
Sprich mit Nutzern in ihrer Sprache, ohne sie zur Installation eines Tools oder zum Beitritt zu einem Firmen-Workspace zu zwingen.
Warum World-Meeting anders ist
World-Meeting ist für übersetzte Meetings gebaut, die jetzt stattfinden müssen.
| Typisches Problem | World-Meeting-Ansatz |
|---|---|
| Monatliches Abo erforderlich | Zahle für das Meeting, das du brauchst |
| Jeder Teilnehmende braucht ein Konto | Gäste treten per Link bei |
| Nur Untertitel | Übersetzte Stimme und Live-Untertitel |
| Team-Calls werden chaotisch | Handzeichen und klare Redewechsel |
| Unternehmenseinrichtung nötig | Raum in Sekunden erstellen |
| Übersetzungstool ist vom Call getrennt | Videoraum und Übersetzung an einem Ort |
Preislogik
World-Meeting nutzt Pay-per-Meeting-Preise. Du wählst Dauer und Meeting-Typ vor dem Bezahlvorgang. Steuern werden beim Bezahlvorgang berechnet, und Unternehmen können bei Bedarf Steuerdaten hinzufügen.
Das ist nützlich für gelegentliche übersetzte Calls, weil du dich nicht an einen Monatsplan binden musst, nur um ein Meeting zu übersetzen.
Häufige Fragen
Was ist Echtzeit-Sprachübersetzung für Meetings?
Teilnehmer sprechen in einer Sprache, während andere die Übersetzung während des Anrufs hören und lesen.
Brauchen Gäste ein Konto?
Nein. Der Gastgeber erstellt den Raum und Gäste treten per Link bei.
Übersetzt World-Meeting Stimme oder nur Untertitel?
World-Meeting ist für übersetzte Stimme und Live-Untertitel ausgelegt.
Ist das für 1:1-Gespräche oder Team-Meetings?
Beides. Nutze 1:1 für Gespräche zu zweit und Teammodus für Gruppen mit Handheben und klaren Sprecherwechseln.
Warum nutzt der Teammodus Sprecherwechsel?
Überlappende Sprache ist schwer zu übersetzen. Klare Sprecherwechsel machen die übersetzte Stimme verständlicher.
Ist World-Meeting ein zertifizierter Dolmetscher?
Nein. World-Meeting ist ein KI-Tool zur Kommunikationsunterstützung und nicht für zertifizierte, rechtliche, medizinische oder sicherheitskritische Verdolmetschung gedacht.
Ist World-Meeting ein Ersatz für Zoom, Teams oder Google Meet?
Nicht vollständig. Es ist vor allem für schnelle, übersetzte Meetings ohne Abo, Gastkonten oder Unternehmenssetup gedacht.
Übersetztes Meeting starten
Erstelle einen privaten Raum, wähle die Sprachen und lade Menschen per Link ein.