utilisez une salle de réunion dédiée au lieu d’installer un bot séparé.
Traduction vocale en direct pour réunions en ligne
World-Meeting vous aide à créer une réunion vidéo privée avec traduction vocale en direct pour réunions, sous-titres en direct, partage d’écran et simple lien invité. Choisissez la durée, sélectionnez les langues de la salle, payez la réunion et invitez les participants sans création de compte.
Il est conçu pour les personnes qui doivent se comprendre maintenant : appels commerciaux, réunions clients, appels fournisseurs, entretiens, tutorat en ligne, support et petites réunions d’équipe internationales.
Une salle de réunion traduite, pas un autre outil mensuel
Beaucoup d’outils de traduction sont vendus sous forme de plans mensuels, licences utilisateur, extensions ou offres entreprise. C’est logique pour les grandes entreprises, mais excessif lorsque vous devez seulement traduire un appel.
World-Meeting est différent :
- Aucun abonnement mensuel : payez seulement la réunion que vous créez.
- Aucun compte invité requis : envoyez un lien et laissez les participants rejoindre.
- Voix traduite et sous-titres en direct : les participants peuvent entendre et lire la conversation traduite.
- Salle vidéo privée : utilisez une salle de réunion dédiée au lieu d’installer un bot séparé.
- Mode équipe guidé : la main levée et les tours de parole aident à garder les réunions multilingues compréhensibles.
Cela fait de World-Meeting un choix pratique lorsque vous avez besoin d’un appel vidéo traduit rapidement, sans demander à chaque participant d’acheter un plan ou de configurer une plateforme.
Comment fonctionne la traduction vocale en direct dans World-Meeting
Une réunion multilingue peut devenir confuse lorsque tout le monde parle librement en même temps. World-Meeting est conçu autour de formats de réunion clairs.
Conversation 1:1
Le mode conversation 1:1 est conçu pour deux personnes qui veulent un échange naturel entre langues. Chaque participant peut suivre l’autre avec voix traduite et sous-titres en direct.
Utilisez ce mode pour :
- un appel client dans une autre langue
- un entretien candidat
- une discussion fournisseur
- une séance de tutorat à distance
- une conversation de support rapide
Réunion d’équipe
Le mode réunion d’équipe est conçu pour les petits groupes. Il utilise des tours de parole clairs et un système de main levée afin que la salle traduise un seul intervenant actif à la fois.
C’est important car la traduction vocale en direct fonctionne mieux lorsque les intervenants ne se chevauchent pas. Les tours guidés rendent l’audio traduit plus facile à suivre, réduisent la confusion et aident chacun à savoir qui parle.
Utilisez ce mode pour :
- petites réunions d’équipe internationales
- démonstrations produit avec invités externes
- sessions d’onboarding multilingues
- points projet avec clients ou fournisseurs
- ateliers où les participants ont besoin de voix traduite et de sous-titres
Pourquoi utiliser la traduction vocale plutôt que seulement des sous-titres ?
Les sous-titres en direct sont utiles, mais ils obligent les participants à lire tout en essayant d’écouter et de parler. En réunion, cela peut ralentir la conversation et rendre l’expérience moins humaine.
World-Meeting combine :
C’est particulièrement utile lorsqu’un participant n’est pas à l’aise avec des sous-titres rapides, lorsque la réunion inclut une démonstration ou lorsque les personnes doivent garder le contact visuel tout en suivant la conversation.
Conçu pour les réunions internationales ponctuelles
World-Meeting n’est pas conçu pour remplacer toute votre plateforme de visioconférence. Il est conçu pour le moment où vous avez besoin d’une réunion traduite sans friction.
Exemples :
Vous utilisez normalement Google Meet, mais aujourd’hui un invité externe a besoin d’un audio traduit.
Votre entreprise utilise Microsoft Teams, mais le client n’a pas la bonne licence.
Vous utilisez Zoom, mais vous ne voulez pas acheter une extension ni gérer des paramètres pour un seul appel.
Vous avez seulement besoin d’une conversation traduite de 30 minutes et ne voulez pas d’abonnement mensuel.
Avec World-Meeting, l’hôte crée la salle, paie la durée choisie et partage le lien.
Expérience de réunion prise en charge
World-Meeting se concentre sur une expérience de réunion simple :
- salle vidéo privée
- voix traduite
- sous-titres en direct
- partage d’écran
- sélection des langues de la salle
- mode conversation 1:1
- mode réunion d’équipe avec main levée
- les invités rejoignent par lien
- le temps de salle commence lorsque le premier invité entre pendant que l’organisateur est présent
Les langues de salle prises en charge peuvent inclure l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais, l’italien, l’hindi, l’indonésien, le japonais, le coréen, le russe, le vietnamien et le chinois, selon les paramètres de la salle.
Pour qui est-ce fait ?
Appels commerciaux et clients
Utilisez la traduction vocale en direct pour les réunions lorsqu’un prospect ou client parle une autre langue et que vous ne voulez pas que la barrière linguistique ralentisse l’échange.
Appels fournisseurs et partenaires
Discutez délais, prix, détails produit et problèmes de livraison avec des fournisseurs ou partenaires qui ne parlent pas votre langue.
Tutorat et coaching en ligne
Organisez une session en direct où l’étudiant et le tuteur peuvent entendre la voix traduite et suivre les sous-titres.
Démonstrations produit
Partagez votre écran, expliquez le produit et aidez les invités internationaux à comprendre la démonstration dans leur langue.
Entretiens utilisateurs
Parlez aux utilisateurs dans leur langue sans les forcer à installer un outil ou à rejoindre un espace de travail d’entreprise.
Pourquoi World-Meeting est différent
World-Meeting est conçu pour les réunions traduites qui doivent avoir lieu maintenant.
| Problème courant | Approche World-Meeting |
|---|---|
| Abonnement mensuel requis | Payez la réunion dont vous avez besoin |
| Chaque participant doit avoir un compte | Les invités rejoignent par lien |
| Sous-titres seulement | Voix traduite et sous-titres en direct |
| Les appels d’équipe deviennent chaotiques | Main levée et tours clairs |
| Configuration entreprise nécessaire | Créez une salle en quelques secondes |
| L’outil de traduction est séparé de l’appel | Salle vidéo et traduction au même endroit |
Approche tarifaire
World-Meeting utilise une tarification par réunion. Vous choisissez la durée et le type de réunion avant le paiement. Les taxes sont calculées au paiement, et les entreprises peuvent ajouter leurs informations fiscales si applicable.
C’est utile pour les appels traduits ponctuels, car vous n’avez pas à vous engager dans un plan mensuel pour traduire une seule réunion.
Questions fréquentes
Comment traduire une réunion en direct ?
Créez une salle World-Meeting, choisissez les langues, partagez le lien et laissez les participants suivre l’échange avec voix traduite et sous-titres en direct.
Les invités doivent-ils créer un compte ?
Non. Les invités rejoignent avec le lien de la réunion.
World-Meeting traduit-il la voix ?
Oui. World-Meeting est conçu pour la voix traduite et les sous-titres en direct lorsque la traduction est activée.
Peut-on l’utiliser en équipe ?
Oui. Le mode équipe utilise une main levée et des tours de parole afin de garder une traduction claire.
Faut-il un abonnement ?
Non. Vous payez uniquement la réunion que vous créez.
La traduction est-elle certifiée ?
Non. World-Meeting est un outil d’aide à la communication par IA, pas un interprète certifié.
Puis-je utiliser World-Meeting pour une interprétation juridique, médicale ou certifiée ?
World-Meeting est un outil de traduction IA d’aide à la communication. Ce n’est pas un interprète certifié et il ne doit pas être utilisé comme unique source de vérité pour des décisions à fort enjeu, juridiques, médicales ou d’urgence.
Démarrer une réunion traduite
Créez une salle privée, choisissez les langues et invitez les participants par lien.