ビデオ会議向けリアルタイム音声翻訳

リアルタイム音声翻訳 ビデオ会議向け

数秒でプライベートな翻訳ビデオルームを作成できます。1対1の会話またはガイド付きチーム会議を選び、言語を選択してリンクを共有します。ゲストはアカウントを作成せずに参加し、翻訳音声とライブ字幕で会話を追えます。

30分の翻訳付き1対1会話は €4.99(税抜) から。

チーム会議は €4.99(税抜) から。VAT/GST はチェックアウト時に計算されます。

サブスクリプション不要会議ごとに支払いゲストはリンクで参加アカウント不要翻訳音声ライブ字幕ガイド付き発言順チーム会議向けプライベートルーム画面共有込み
翻訳会議ルーム

単発の国際通話のための翻訳会議ルーム

多くのライブ翻訳ツールは月額契約、ユーザー席、エンタープライズアドオン、イベントパッケージとして販売されています。World-Meeting はもっとシンプルな用途のために作られています。今日、別の言語を話す相手と会話したい。全員にアカウント作成やプラン購入を求めたくない。そんな場面に向いています。

ルームを作成し、時間と言語を選び、この会議分だけ支払ってリンクを送信します。参加者はブラウザから参加し、翻訳音声とライブ字幕で会話を追えます。

World-Meeting は、海外顧客、サプライヤー、パートナー、講師、候補者、リモートチームメンバーとの会議に、すばやく独立した会議ルームが必要なときに便利です。

World-Meeting の違い

World-Meeting の違い

月額ではなく会議ごとに支払い

特定の通話に翻訳が必要なときに使えます。月額プランや席管理なしで、必要な会議分だけ支払います。

ゲストはアカウントなしで参加

リンクで招待できます。ゲストは翻訳ルームに参加するために World-Meeting アカウントを作成する必要はありません。

音声翻訳と字幕を同時に

翻訳が有効な場合、参加者は翻訳音声を聞き、ライブ字幕を読むことができます。聞き逃し、途中参加、聞きながら読む場合にも理解しやすくなります。

明確なチーム会話のために設計

チーム会議では挙手フローによるガイド付き発言順を使い、一度に1人の発言者を翻訳します。複数人が重なって話す混乱を減らし、多言語会議を追いやすくします。

シンプルなルーム設定

会議タイプ、時間、ルーム言語、チーム会議の参加者上限を選びます。その後、会議を作成してリンクを共有します。

適切な翻訳会議モードを選択

適切な翻訳会議モードを選択

適切な翻訳会議モードを選択

1対1の会話

2人で自然にやり取りする通話に最適です。

用途:
  • 顧客との通話
  • サプライヤーとの通話
  • 面接・インタビュー
  • 語学指導
  • リモートサポート会話
  • 海外向け営業ヒアリング
含まれるもの:
  • 翻訳音声
  • ライブ字幕
  • 発言キューなし
  • 2人の参加者
  • 選択されたルーム言語
適切な翻訳会議モードを選択

チーム会議

明確な発言順が必要な小規模グループ通話に最適です。

用途:
  • 多言語チーム同期
  • 海外ゲスト向け製品デモ
  • パートナー会議
  • 顧客オンボーディング通話
  • 国境を越えたプロジェクト討議
  • 小規模ワークショップやコーチング
含まれるもの:
  • 挙手付きガイド発言順
  • 一度に1人の翻訳対象発言者
  • ルームのライブ字幕
  • 有効時の翻訳音声
  • 複数参加者
  • 選択されたルーム言語
使い方

使い方

1

翻訳ルームを作成

1対1の会話またはチーム会議を選びます。時間、ルームで許可する言語、チームモードの場合は参加者上限を選択します。

2

会議リンクを共有

ゲストにリンクを送信します。ゲストはアカウントを作成せずに参加できます。

3

会話を開始

参加者は自分の言語で話します。World-Meeting は選択されたルーム言語向けに翻訳音声とライブ字幕を提供します。

4

チーム会議を明確に保つ

チームモードでは、参加者がガイド付き発言順を使います。複数言語が関わる会議でも、翻訳会話を理解しやすくします。

5

必要な会議分だけ支払い

月額契約も年額契約も不要です。翻訳が時々必要なだけなら、未使用のサブスクリプションは発生しません。

利用シーン

利用シーン

海外向け営業通話

別の言語を希望する見込み顧客とのヒアリング、デモ、フォローアップに使えます。翻訳ビデオルームを作成してリンクを送り、音声翻訳と字幕で会話を進めます。

サプライヤー・パートナー会議

海外サプライヤー、代理店、販売パートナーと、複雑なエンタープライズ翻訳設定なしで話せます。

カスタマーサポートとオンボーディング

製品、設定手順、サービス説明をライブ翻訳会話で顧客に理解してもらえます。

ユーザーリサーチインタビュー

完全な通訳ワークフローを待たずに、異なる国のユーザーにインタビューできます。翻訳付き1対1ルームはフィードバック収集を早めます。

オンライン指導とコーチング

語学指導、コーチング、オンボーディング、国境を越えたトレーニングに翻訳音声と字幕を使えます。

多言語チーム同期

複数人が言語を越えて明確に話す必要があるときにチームモードを使います。挙手フローにより発話の重なりを避け、翻訳を理解しやすくします。

ライブ字幕付き翻訳音声

字幕だけではなく翻訳ビデオルームを使う理由

字幕は役立ちますが、外国語を聞きながら読む必要があります。World-Meeting は翻訳音声とライブ字幕を組み合わせ、参加者が最も自然に感じる方法で会話を追えるようにします。

ゲスト全員にツールのインストール、プラットフォーム設定、月額翻訳プランの購入を求められない単発会議に特に便利です。

その他の翻訳会議ページ

World-Meeting のその他の使い方

音声翻訳、AI会議翻訳、従量課金ルーム、サブスクリプション不要の会議翻訳など、具体的な利用シーンをご覧ください。

よくある質問

よくある質問

World-Meeting はリアルタイム音声翻訳のためのビデオ会議アプリです。音声翻訳、ライブ字幕、画面共有、リンクによるゲスト参加を備えたプライベート翻訳会議ルームを作成できます。

最初の翻訳会議を作成

プライベート翻訳ビデオルームを作成し、ゲストを招待し、月額契約なしで言語を越えて話せます。