翻訳ビデオ会議

翻訳ビデオ会議:音声と字幕に対応

World-Meeting は、翻訳ビデオ会議参加者が異なる言語を話す場合でも翻訳ビデオ会議を実行できます。プライベートルームを作成し、言語を選び、リンクでゲストを招待して、会議中に翻訳音声とライブ字幕を使えます。

月額契約、複雑なエンタープライズ設定、ゲストアカウントの手間を避けたい単発の国際会議向けに設計されています。

翻訳ビデオ会議とは?

翻訳ビデオ会議とは、参加者が自分の言語で話し、他の参加者が通話中に翻訳を受け取れるライブオンライン会議です。

World-Meeting がまとめるもの:

  • ビデオ会議ルーム;
  • 翻訳音声;
  • ライブ字幕;
  • 画面共有;
  • ルーム言語の選択;
  • ゲストリンクアクセス;
  • チーム会議向けの発言順ガイド。

字幕、メモ、会議後の文字起こしだけを提供するツールとは異なります。

ゲスト、顧客、外部参加者のために設計

多言語通話の多くは社外の相手を含みます。相手はあなたのツール、ライセンス、社内ワークスペースへのアクセスを持っていないかもしれません。

World-Meeting は外部参加者に優しい翻訳会議向けに作られています:

  • ゲストはリンクで参加;
  • ゲストアカウント不要;
  • ホストがルーム時間と言語を管理;
  • 1回の通話に使える;
  • 税金と支払いはチェックアウトで処理されます。

会議は重要だが、サブスクリプションやエンタープライズ契約を正当化するほど頻繁ではない場合に便利です。

World-Meeting を使う場面

顧客会議

顧客が現地語で話したい場合に翻訳ビデオ会議を使えます。初回通話、デモ、フォローアップがしやすくなります。

サプライヤー通話

海外サプライヤーと製品詳細、納期、品質問題、価格について話し合えます。

チーム会議

挙手と明確な発言順で、小規模な多言語チーム会議を行えます。

トレーニング・オンボーディング

プロセスを説明し、画面を共有し、参加者が翻訳音声と字幕で追えるようにします。

面接・インタビュー

候補者、専門家、ユーザーとテキスト翻訳だけより自然に話せます。

オンライン指導

ライブビデオ環境で学生と講師が互いに理解できるようにします。

1対1の翻訳会議

1対1会話モードは2人向けです。ライブ翻訳音声と字幕で自然な双方向コミュニケーションを支援します。

会議が直接の会話である場合にこのモードを選びます:

  • コンサルタントと顧客;
  • 教師と学生;
  • 採用担当者と候補者;
  • サポート担当者と顧客;
  • 創業者とユーザー;
  • 購入者とサプライヤー。

チーム翻訳会議

チーム会議モードはグループ向けです。挙手と明確な発言順により、翻訳会議を分かりやすく保ちます。

多言語グループ通話では、発話が重なると翻訳を追いにくくなります。World-Meeting は会話を構造化することでこれを解決します。

次が必要な場合はチームモードを選択:

  • グループルーム;
  • 複数参加者;
  • 共有ルーム言語;
  • 有効時の翻訳音声;
  • ルームのライブ字幕;
  • 制御された発言順。

サブスクリプション不要

翻訳会議はたいてい単発です。今日1回必要でも、来月は不要かもしれません。

World-Meeting はそのような利用パターン向けです。月額席を購入する代わりに、会議時間を選びルーム料金を支払います。

次のような場合に役立ちます:

  • 海外ゲストと時々仕事をする;
  • 新しい市場をテストしている;
  • 特定の会議に翻訳が必要;
  • 全参加者に契約を求めたくない;
  • エンタープライズ翻訳プラットフォームの軽量な代替がほしい。

翻訳音声と字幕を一緒に使う理由

翻訳音声は会議のリズムを保つのに役立ちます。字幕は発言内容の確認に役立ちます。

次の場合は両方を使うと便利です:

会議に重要な詳細が含まれる;参加者の言語理解度が異なる;参加者が画面共有を見ている;話者が名前、数字、製品用語を使う;通話をテキスト翻訳だけより自然に感じさせたい。

シンプルな会議フロー

  1. 時間を選びます。
  2. 1対1会話またはチーム会議を選びます。
  3. ルーム言語を選びます。
  4. 有料ルームを作成します。
  5. リンクを共有
  6. 主催者がいる状態で最初のゲストが入室するとルーム時間が開始します。

World-Meeting は購入判断をシンプルにします。必要な会議分だけ支払い、人を招待します。

ポジショニング要約

World-Meeting は、月額契約なしでライブ音声翻訳と字幕が必要な人向けの翻訳ビデオ会議ルームです。小規模な国際会議、単発通話、エンタープライズプラットフォームが重すぎるゲスト向け会話に最適です。

よくある質問

「翻訳ビデオ会議」とは何ですか?

通話中に参加者がライブ翻訳を受け取れるビデオ会議です。World-Meeting は翻訳音声とライブ字幕に対応します。

翻訳字幕と同じですか?

いいえ。翻訳字幕はテキストのみですが、World-Meeting は字幕に加えて翻訳音声も提供するよう設計されています。

ゲストはアカウントなしで参加できますか?

はい。ゲストは会議リンクから参加できます。

画面共有できますか?

はい。デモ、資料、トレーニングに便利な画面共有に対応しています。

大規模カンファレンス向けですか?

World-Meeting は1対1や小規模チーム会議に最適です。大規模イベントには専用のイベントプラットフォームや人間の通訳が必要な場合があります。

人間の通訳を置き換えますか?

いいえ。World-Meeting はコミュニケーション支援のためのAI翻訳ツールです。認定通訳の代替として高リスク判断に使わないでください。

翻訳ビデオ会議を作成

翻訳音声、字幕、ゲストリンクを備えたプライベート会議ルームを開始します。