rapat video dengan terjemahan

Rapat video dengan terjemahan dengan suara dan subtitel

World-Meeting membantu Anda menjalankan rapat video dengan terjemahan ketika peserta berbicara dalam bahasa berbeda. Buat ruang privat, pilih bahasa, undang tamu lewat tautan, dan gunakan suara terjemahan dengan subtitel langsung selama rapat.

Dirancang untuk rapat internasional sekali pakai saat Anda tidak ingin langganan bulanan, pengaturan perusahaan yang kompleks, atau hambatan akun tamu.

Apa itu rapat video dengan terjemahan?

Rapat video dengan terjemahan adalah rapat online langsung tempat peserta dapat berbicara dalam bahasa mereka sendiri sementara peserta lain menerima terjemahan selama panggilan.

World-Meeting menyatukan:

  • ruang rapat video;
  • suara terjemahan;
  • subtitel langsung;
  • berbagi layar;
  • pemilihan bahasa ruang;
  • akses lewat tautan tamu;
  • giliran bicara terpandu untuk rapat tim.

Ini membuatnya berbeda dari alat yang hanya menyediakan subtitel, catatan, atau transkrip setelah rapat.

Dibuat untuk tamu, klien, dan peserta eksternal

Banyak panggilan multibahasa melibatkan orang di luar perusahaan Anda. Mereka mungkin tidak memiliki alat, lisensi, atau akses ruang kerja internal Anda.

World-Meeting dibuat untuk rapat dengan terjemahan yang ramah peserta eksternal:

  • tamu bergabung lewat tautan;
  • akun tamu tidak diperlukan;
  • penyelenggara mengontrol durasi dan bahasa ruang;
  • rapat dapat digunakan untuk satu panggilan;
  • pajak dan pembayaran ditangani saat pembayaran.

Ini berguna ketika rapatnya penting, tetapi tidak cukup sering untuk membenarkan langganan atau kontrak perusahaan.

Kapan menggunakan World-Meeting

Rapat klien

Gunakan rapat video dengan terjemahan saat klien lebih suka berbicara dalam bahasa lokalnya. Ini dapat membuat panggilan awal, demo, dan tindak lanjut lebih mudah.

Panggilan pemasok

Bahas detail produk, jadwal pengiriman, masalah kualitas, atau harga dengan pemasok internasional.

Rapat tim

Jalankan rapat tim multibahasa kecil dengan angkat tangan dan giliran bicara yang jelas.

Pelatihan dan onboarding

Jelaskan proses, bagikan layar, dan biarkan orang mengikuti dengan suara terjemahan dan subtitel.

Wawancara

Bicara dengan kandidat, ahli, atau pengguna secara lebih natural daripada terjemahan teks saja.

Bimbingan online

Bantu siswa dan tutor saling memahami dalam lingkungan video langsung.

Rapat 1:1 dengan terjemahan

Mode percakapan 1:1 dirancang untuk dua orang. Mode ini mendukung komunikasi bolak-balik yang natural dengan suara terjemahan langsung dan subtitel.

Pilih mode ini ketika rapat berupa percakapan langsung:

  • konsultan dan klien;
  • guru dan siswa;
  • perekrut dan kandidat;
  • agen dukungan dan pelanggan;
  • pendiri dan pengguna;
  • pembeli dan pemasok.

Rapat tim dengan terjemahan

Mode rapat tim dirancang untuk grup. Mode ini menggunakan angkat tangan dan giliran bicara yang jelas agar rapat terjemahan tetap mudah dipahami.

Dalam panggilan grup multibahasa, ucapan yang tumpang tindih dapat membuat terjemahan sulit diikuti. World-Meeting mengatasinya dengan membuat percakapan lebih terstruktur.

Pilih mode tim ketika Anda membutuhkan:

  • ruang grup;
  • beberapa peserta;
  • bahasa ruang bersama;
  • suara terjemahan saat diaktifkan;
  • subtitel langsung untuk ruang;
  • giliran bicara yang terkendali.

Tanpa perlu langganan

Rapat dengan terjemahan sering kali hanya sesekali. Anda mungkin membutuhkan satu panggilan hari ini dan tidak ada bulan depan.

World-Meeting dibuat untuk pola seperti itu. Alih-alih membeli kursi bulanan, Anda memilih durasi rapat dan membayar ruangnya.

Ini membantu ketika:

  • Anda sesekali bekerja dengan tamu internasional;
  • Anda sedang menguji pasar baru;
  • Anda membutuhkan terjemahan untuk rapat tertentu;
  • Anda tidak ingin meminta setiap peserta berlangganan;
  • Anda menginginkan alternatif ringan untuk platform terjemahan perusahaan.

Mengapa suara terjemahan dan subtitel bersama-sama?

Suara terjemahan membantu orang tetap mengikuti ritme rapat. Subtitel membantu mereka memverifikasi apa yang dikatakan.

Gunakan keduanya ketika:

rapat berisi detail penting;orang memiliki tingkat kepercayaan bahasa yang berbeda;peserta sedang melihat berbagi layar;pembicara menggunakan nama, angka, atau istilah produk;panggilan perlu terasa lebih natural daripada terjemahan teks saja.

Alur rapat yang sederhana

  1. Pilih durasi.
  2. Pilih percakapan 1:1 atau rapat tim.
  3. Pilih bahasa ruang.
  4. Buat ruang berbayar.
  5. Bagikan tautannya.
  6. Waktu ruang mulai berjalan saat tamu pertama masuk sementara penyelenggara hadir.

World-Meeting membuat keputusan pembelian sederhana: bayar rapat yang Anda butuhkan, lalu undang orang.

Ringkasan positioning

World-Meeting adalah ruang rapat video dengan terjemahan untuk orang yang membutuhkan terjemahan suara langsung dan subtitel tanpa langganan bulanan. Paling cocok untuk rapat internasional kecil, panggilan sekali pakai, dan percakapan ramah tamu ketika platform perusahaan penuh terasa terlalu berat.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa arti โ€œrapat video dengan terjemahanโ€?

Rapat video tempat peserta menerima terjemahan langsung selama panggilan. World-Meeting menyediakan suara terjemahan dan subtitel langsung.

Apakah sama dengan teks terjemahan?

Tidak. Teks langsung hanya berupa teks. World-Meeting dirancang juga untuk suara terjemahan.

Apakah tamu bisa bergabung tanpa akun?

Ya. Tamu dapat bergabung menggunakan tautan rapat.

Bisakah berbagi layar?

Ya. Berbagi layar tersedia untuk demonstrasi, dokumen, dan pelatihan.

Apakah untuk konferensi besar?

World-Meeting paling cocok untuk 1:1 dan rapat tim kecil.

Apakah menggantikan juru bahasa manusia?

Tidak. Ini alat terjemahan AI untuk bantuan komunikasi, bukan interpretasi tersertifikasi.

Buat rapat video dengan terjemahan

Mulai ruang rapat privat dengan suara terjemahan, subtitel, dan tautan tamu.