サブスクリプション不要の会議翻訳ツール

サブスクリプション不要会議翻訳ツール

World-Meeting は サブスクリプション不要の会議翻訳ツールビデオ通話向けです。翻訳ルームを作成し、時間を選び、リンクでゲストを招待し、月額プランなしで字幕付きライブ音声翻訳を使えます。

本当に必要な会議のための翻訳

多くの人に必要なのは完全な翻訳プラットフォームではありません。必要なのは1つの会議の翻訳です:

  • 海外見込み顧客との営業通話;
  • 別言語でのサプライヤー会議;
  • 海外顧客向けの製品デモ;
  • 候補者との面接;
  • チュータリングセッション;
  • 複数言語が混在する小規模チーム通話。

World-Meeting はそのような場面のために作られています。継続契約ではなく、その会議分だけ支払います。

たまに使う翻訳でサブスクリプションを避ける理由

月額翻訳ツールは便利ですが、必要な機会が少ない場合は手間になります。

よくある問題:

×

使っていない月でも支払いが発生する;

×

料金が会議単位ではなくユーザー単位になる;

×

外部ゲストにアカウントや設定が必要になる場合がある;

×

小規模チームが契約前に迷いやすい;

×

単発通話が必要以上に高くなる;

×

購入者が会議を始める前にプラン比較をする必要がある。

World-Meeting は判断をシンプルにします。翻訳ルームを作成し、人を招待するだけです。

World-Meeting の違い

World-Meeting は会議と翻訳を1つの体験に統合します。

機能重要な理由
月額プランなし必要なときだけ使えます
ゲストリンク外部参加者を簡単に招待
翻訳音声参加者が自分の言語で聞けます
ライブ字幕参加者が詳細を確認しやすい
画面共有デモや資料に便利
1対1モード2人での自然な通話に最適
チームモードグループ向けの挙手と明確な発言順

ユーザー席単位の料金を避けたい企業向け

たまに行う翻訳会議では、席単位の料金は扱いづらいものです。翻訳が必要な相手は従業員ではなく、見込み顧客、顧客、ベンダー、候補者、学生、パートナーかもしれません。

World-Meeting ではホストがルームを作成してリンクを共有します。外部参加者に購入や管理を求めずにサポートしやすくなります。

フリーランス、コンサルタント、代理店向け

海外クライアントと仕事をしている場合、サブスクリプション不要の会議翻訳ツールにより、通常なら避けてしまう通話にも対応できます。

World-Meeting でできること:

  • 顧客の希望言語で話す;
  • 提案を行う;
  • ヒアリング通話を行う;
  • 画面共有で資料を確認する;
  • 多言語ワークショップを開催する;
  • 人間の通訳を待たずに顧客をサポートする。

小規模チーム向け

小規模チームにとって、エンタープライズ翻訳ソフトを導入する理由を作るのは難しいことがあります。必要なのは、必要なときに言語を越えて話せるシンプルな方法です。

World-Meeting が役立つ場面:

  • チームが新しい市場へ展開している;
  • 海外サプライヤーと取引している;
  • 他国のユーザーに時々インタビューする;
  • 顧客が異なる言語を話す;
  • 予算に新しい月額ツールを追加したくない。

アカウントを作らせたくないゲスト向け

ゲストが参加しやすいほど、会議はスムーズに進みます。World-Meeting はシンプルなゲストリンクを中心に設計されています。

これは次の相手に重要です:

メモだけでなく、音声と字幕

一部のAI会議ツールは、通話後の要約、メモ、文字起こしに重点を置いています。それも便利ですが、ライブコミュニケーションの問題は解決しません。

World-Meeting は会議そのものに重点を置いています:

  • 通話中に翻訳音声を聞く;
  • 会話中に字幕を読む;
  • 文脈が必要なときに画面を共有する;
  • 発言順でグループ討議を整理する。

World-Meeting の使い方

  1. 時間を選択します。
  2. 1対1の会話またはチーム会議を選びます。
  3. ルーム言語を選びます。
  4. ルームを作成し、チェックアウトを完了します。
  5. 会議リンクを共有します。
  6. ゲストをアカウントなしで参加させます。
  7. 翻訳会話を開始します。

サブスクリプション不要の会議翻訳ツールと月額ツールの比較

質問サブスクリプション型ツールWorld-Meeting
毎月支払う必要がありますか?通常ははいいいえ
1回の会議だけに使えますか?可能な場合もありますが非効率ですはい
ゲストにアカウントは必要ですか?手間になる場合がありますゲストリンク
音声翻訳向けに作られていますか?ツールによりますはい
小規模チーム会議に使えますか?プラットフォームによります挙手機能付きチームモード
外部との通話にシンプルですか?必ずしもそうではありませんゲスト向けに設計

料金

作成した翻訳会議分だけ支払います。

30分の翻訳付き1対1会話は税別 €4.99 から。

標準5名設定の30分ガイド付きチーム会議は税別 €4.99 から。

VAT/GST はチェックアウト時に計算されます。

要するに

World-Meeting はビデオ通話向けのサブスクリプション不要の会議翻訳ツールです。ホストはライブ音声翻訳、字幕、画面共有、ゲストリンクを備えたプライベート翻訳会議ルームを作成できます。月額翻訳プランが不要な、たまに行う国際通話のために設計されています。

よくある質問

サブスクリプションなしで会議を翻訳できますか?

はい。World-Meeting はサブスクリプション不要の翻訳会議向けに設計されています。必要なルームを作成して支払います。

参加者にアカウントは必要ですか?

ゲストはアカウントを作成せず、会議リンクから参加できます。

音声翻訳に対応していますか?

はい。World-Meeting は通話中の翻訳音声とライブ字幕に対応するよう設計されています。

月額翻訳ツールより良いですか?

利用頻度によります。頻繁に使うなら月額ツールが向くことがあります。たまに使うなら World-Meeting の会議ごとの支払いが便利です。

ビジネス会議に使えますか?

はい。顧客通話、サプライヤー会議、製品デモ、サポート、トレーニング、小規模な多言語チーム会議に使えます。

グループでも使えますか?

はい。チームモードは挙手と発言順により、翻訳会話を分かりやすくします。

AI翻訳は常に正確ですか?

いいえ。AI翻訳には誤りがあり得ます。World-Meeting は認定通訳ではなく、高リスクの判断には単独で使わないでください。

サブスクリプションなしで翻訳会議を作成

プライベート翻訳ビデオルームを開始し、リンクでゲストを招待します。