ゲストリンク
外部参加者を簡単に招待できます。
World-Meeting は サブスクリプション不要の会議翻訳ツールビデオ通話向けです。翻訳ルームを作成し、時間を選び、リンクでゲストを招待し、月額プランなしで字幕付きライブ音声翻訳を使えます。
多くの人に必要なのは完全な翻訳プラットフォームではありません。必要なのは1つの会議の翻訳です:
World-Meeting はそのような場面のために作られています。継続契約ではなく、その会議分だけ支払います。
月額翻訳ツールは便利ですが、必要な機会が少ない場合は手間になります。
よくある問題:
World-Meeting は判断をシンプルにします。翻訳ルームを作成し、人を招待するだけです。
World-Meeting は会議と翻訳を1つの体験に統合します。
| 機能 | 重要な理由 |
|---|---|
| 月額プランなし | 必要なときだけ使えます |
| ゲストリンク | 外部参加者を簡単に招待 |
| 翻訳音声 | 参加者が自分の言語で聞けます |
| ライブ字幕 | 参加者が詳細を確認しやすい |
| 画面共有 | デモや資料に便利 |
| 1対1モード | 2人での自然な通話に最適 |
| チームモード | グループ向けの挙手と明確な発言順 |
たまに行う翻訳会議では、席単位の料金は扱いづらいものです。翻訳が必要な相手は従業員ではなく、見込み顧客、顧客、ベンダー、候補者、学生、パートナーかもしれません。
World-Meeting ではホストがルームを作成してリンクを共有します。外部参加者に購入や管理を求めずにサポートしやすくなります。
海外クライアントと仕事をしている場合、サブスクリプション不要の会議翻訳ツールにより、通常なら避けてしまう通話にも対応できます。
World-Meeting でできること:
小規模チームにとって、エンタープライズ翻訳ソフトを導入する理由を作るのは難しいことがあります。必要なのは、必要なときに言語を越えて話せるシンプルな方法です。
World-Meeting が役立つ場面:
ゲストが参加しやすいほど、会議はスムーズに進みます。World-Meeting はシンプルなゲストリンクを中心に設計されています。
これは次の相手に重要です:
一部のAI会議ツールは、通話後の要約、メモ、文字起こしに重点を置いています。それも便利ですが、ライブコミュニケーションの問題は解決しません。
World-Meeting は会議そのものに重点を置いています:
| 質問 | サブスクリプション型ツール | World-Meeting |
|---|---|---|
| 毎月支払う必要がありますか? | 通常ははい | いいえ |
| 1回の会議だけに使えますか? | 可能な場合もありますが非効率です | はい |
| ゲストにアカウントは必要ですか? | 手間になる場合があります | ゲストリンク |
| 音声翻訳向けに作られていますか? | ツールによります | はい |
| 小規模チーム会議に使えますか? | プラットフォームによります | 挙手機能付きチームモード |
| 外部との通話にシンプルですか? | 必ずしもそうではありません | ゲスト向けに設計 |
作成した翻訳会議分だけ支払います。
30分の翻訳付き1対1会話は税別 €4.99 から。
標準5名設定の30分ガイド付きチーム会議は税別 €4.99 から。
VAT/GST はチェックアウト時に計算されます。
World-Meeting はビデオ通話向けのサブスクリプション不要の会議翻訳ツールです。ホストはライブ音声翻訳、字幕、画面共有、ゲストリンクを備えたプライベート翻訳会議ルームを作成できます。月額翻訳プランが不要な、たまに行う国際通話のために設計されています。
はい。World-Meeting はサブスクリプション不要の翻訳会議向けに設計されています。必要なルームを作成して支払います。
ゲストはアカウントを作成せず、会議リンクから参加できます。
はい。World-Meeting は通話中の翻訳音声とライブ字幕に対応するよう設計されています。
利用頻度によります。頻繁に使うなら月額ツールが向くことがあります。たまに使うなら World-Meeting の会議ごとの支払いが便利です。
はい。顧客通話、サプライヤー会議、製品デモ、サポート、トレーニング、小規模な多言語チーム会議に使えます。
はい。チームモードは挙手と発言順により、翻訳会話を分かりやすくします。
いいえ。AI翻訳には誤りがあり得ます。World-Meeting は認定通訳ではなく、高リスクの判断には単独で使わないでください。